jrtom: (Default)
[personal profile] jrtom
So I was watching Mary Poppins today, on a DVD with subtitles.

During the fox hunt scene (inside the chalk drawing), Bert rescues the fox and brings him up onto his horse's tail (withers? whatever). The fox--which is clearly intended to be a Gael of some sort, probably Scots--turns around and starts yelling abuse, including calling the still-pursuing dogs something that is transliterated as "omadauhns".

Given that one derivation of "O'Madadhain" translates "Madadhain", IIRC, as basically "X's dog" (for some value of X I don't remember offhand), and given the context...yup, that's what he said.

I am vastly amused. Vastly, I tell you.

Update:

First: I misspelled the subtitle: it's "omadhaun".

Second: while "omadhaun" (also spelled amadan) sounds (I infer) a lot like "O'Madadhain", the semantics are both somewhat different and quite appropriate to my announcement: it means something like "idiot", "fool", "goofball", or "mindless [one]", depending on whether you're talking about current usage or the original myth-infused meaning. It is also apparently (and not coincidentally) the name of a now-defunct? Irish band.

I am now even more amused, on a sort of meta-level.

Profile

jrtom: (Default)
jrtom

May 2011

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728
29 3031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 14 July 2025 20:34
Powered by Dreamwidth Studios